Related%20passage do Szewiit 5:9
מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר. אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:
Kobieta może pożyczyć podejrzanemu o rok szabatowy swojemu koledze sito, przesiewacz, kamienie młyńskie i piec. Ale nie może sortować ani mleć z nią. Żona Chavera [status oznaczający tych, którzy skrupulatnie przestrzegają dziesięciny i praw czystości] może pożyczyć żonie Am HaAretz [status oznaczający tych, którzy są niedbali w przestrzeganiu dziesięciny i praw czystości] sito i przesiewacz, i może sortować, zmielić i przesiać z nią. Ale kiedy zmoczy [mąkę], nie może jej dotykać, tak jak nie można pomagać przestępcom. A wszystko to zostało powiedziane tylko ze względu na pokój. I zachęcamy do pracy nie-Żydów w roku szabatowym, ale nie Żydów. A my pytamy o ich pomyślność [nie-Żydów] ze względu na pokój.
Poznaj related%20passage do Szewiit 5:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.